李秀满:심선생, 한가지 잘못한것 같습니다. 오늘 표결대회는 시집을 내는것이 아니라 시집을 내는것에 관한 표결입니다. 설사 모두가 반대표라 하더라도 어떻습니까, 시는 5월 21일에 시집을 내겠습니까(沈先生,你好像搞错一件事,今天的表决大会,不是要你们表决诗诗究竟出不出道的表决,而是出道的相关事宜表决,就算在座的全部是反对票又该如何,诗儿5月21日该出道还是会出道)
沈泰庆:무슨 뜻입니까?(你什么意思?)
李秀满:문자 그대로 이해할 수 있는 것입니다(就你字面了解的意思)
沈泰庆:그럼 결정했어, 우리더러 왜 오라고 했어?그리고,이 훌륭한 인재를 운영하기에 충분한 자본을 가지고 있나요?키우기 시작했습니까?(那你决定好了,你叫我们来干嘛?还有,你有这么多的资本去运作这个好苗子吗?你培养的起吗?)
金英敏首先抓住了沈泰三这个字眼,明锐的说道
金英敏:심선생께서 우리 시를 인정해주신데 대해 감사를 드립니다. 확실히 심선생은 천년에 보기 드문 인재입니다.우리 회사를 5년 동안 이렇게 키워왔으니 이제 오십 년이면 어쩜 좋아, 우리 회사를 좀 우습게 보는 것 같아(那我先谢谢沈先生对我们诗诗的认可,的确,她是一个千年不可多得的人才,只是……我们公司5年都这么培养过来了,在培养个五十年又该如何,你倒是有点小瞧我们公司了)
沈泰三被气的说不出话,转移话题道
沈泰庆:그래서 제가 여러분께 묻고 싶은 것은, 오늘 투표에 우리가 무엇 하러 왔느냐는 것입니다.(我先不说这些,我只想问你们一句,今天的投票那叫我们来干嘛?)
金英敏:려씨의 데뷔를 아직도 모르는가?(黎小姐的出道事宜还不明白吗?)
金英敏:楚阁
楚阁应下,把相关资料放出来
楚阁:려씨는 5월 21일 서울 올림픽 주경기장에서 오후 7시부터 11시까지 데뷔 콘서트를 갖습니다(我司将会在28号晚上8点同步更新黎诗音小姐的相关资料,并且将于公布一个重大的消息,黎小姐将于5月21日在首尔奥林匹克主竞技场晚上7点到11点举办出道演唱会)
群演:데뷔 콘서트...(出道演唱会……)
群演:문제는 서울 올림픽 주경기장이다. 10만 명을 수용할 수 있는 올림픽 주경기장 …(这有啥,关键是首尔奥林匹克主竞技场,可以容纳10万人的奥林匹克主竞技场……)
群演:세상에,이 사장님은 역시 큰손이신데 …(天啊,李总果然大手笔……)
群演:그래도 려시인은 잠재력이 좋기에 리사장님은 아낌없이 그녀를 키워주셨습니다 …(还是黎诗音她潜力好,李总舍得下血本培养她……)
此话一出,尤其是JYP和YG的代表皆是面面相觑
未完待续……
…………………………………………
(喜欢这本书的小可爱别忘记在下方点个👍🏻和打个卡卡鸭~悄咪咪⊙⊙旁边可以报个数呀~)
奔跑吧兄弟第九季:携诗同行提示您:看后求收藏(同创文学网http://www.tcwxx.com),接着再看更方便。