大艺术家

李心和感受到蒲熠星突如其来的一束紧盯她的目光,将眼神从窗外的风景移会到现实,一会到离着自己最近的这个人身上的时候,转过头的那一刻,这一刻又将被蒲熠星珍藏,完了,又成为他的人生瞬间了。

在蒲熠星的严重,李心和转头也看向自己的时候,她带着些许疑问和茫然,但看着自己紧盯她时给出的眼神和歪头无奈但又浅浅一笑,一下子让蒲熠星理解了巴勃罗·聂鲁达写的一首关于日落中一个女孩的浪漫爱情诗,理解了为什么这首诗能登顶文青最喜爱的爱情诗之一的宝座,因为这是最平常的场景,却为以后留下了无尽的回忆。

Take bread away from me, if you wish,

take air away, but

do not take from me your laughter.

Do not take away the rose,

the lance flower that you pluck,

the water that suddenly

bursts forth in joy,

the sudden wave

of silver born in you.

My struggle is harsh and I come back

with eyes tired

at times from having seen

the unchanging earth,

but when your laughter enters

it rises to the sky seeking me

and it opens for me all

the doors of life.

My love, in the darkest

hour your laughter

opens, and if suddenly

you see my blood staining

the stones of the street,

laugh, because your laughter

will be for my hands

like a fresh sword.

Next to the sea in the autumn,

your laughter must raise

its foamy cascade,

and in the spring, love,

I want your laughter like

the flower I was waiting for,

the blue flower, the rose

of my echoing country.

Laugh at the night,

at the day, at the moon,

laugh at the twisted

streets of the island,

laugh at this clumsy

boy who loves you,

but when I open

my eyes and close them,

when my steps go,

when my steps return,

deny me bread, air,

light, spring,

but never your laughter

for I would die.

当他遇见李心和的时候,他所有的一切,快乐,痛苦,挣扎,洒脱都变得如此的简单却又苍白,在他的现存生命与李心和度过的时候,仅以李心和的笑计时,这就是蒲熠星和巴勃罗·聂鲁达在爱情上共情的瞬间。

(本章完)

相关推荐